Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

être au large

  • 1 large

    large [lɑ:dʒ]
    (a) (in size) grand; (family) grand, nombreux; (person, organization) gros (grosse), grand;
    large size (clothes) grande taille f; (of product) grand modèle m;
    a large coat un grand manteau;
    on a large scale à grande échelle;
    to a large extent dans une large mesure;
    he lives in a large house il habite une grande maison;
    she's a large woman c'est une femme plutôt grosse ou forte
    (b) (in number, amount) grand, important;
    a large proportion une grande proportion, une part importante;
    she wrote him a large cheque elle lui a fait un chèque pour une somme importante ou une grosse somme;
    a large helping of potatoes/apple pie une grosse portion de pommes de terre/part de tarte aux pommes;
    a large number of beaucoup de;
    there are a large number of entrants this year il y a beaucoup de participants ou candidats cette année, les participants ou candidats sont nombreux cette année;
    to grow or get larger (town, deficit) s'agrandir; (person, amount) grossir;
    he was standing there as large as life il était là, en chair et en os;
    larger than life exagéré, outrancier
    (c) (extensive, significant → changes) considérable, important;
    a large part of my time/job/day une grande partie de mon temps/mon travail/ma journée
    (d) (liberal → views, ideas) libéral, large (generous → heart) grand, généreux
    (a) to loom large menacer, sembler imminent;
    to be writ large être évident
    Arsenal got thrashed large Arsenal s'est fait ratatiner ou s'est fait battre à plates coutures;
    we got ratted large last night on s'est pris une cuite maison hier soir
    3 noun
    (size) I take a large je prends une grande taille;
    this T-shirt's a large ce tee-shirt est une grande taille
    (at liberty) en liberté; (prisoner) en fuite;
    the rapist is at large somewhere in the city le violeur se promène en (toute) liberté quelque part dans cette ville;
    he was acting as the UN's ambassador at large il a été ambassadeur itinérant des Nations unies
    (a) (as a whole) dans son ensemble;
    the country at large le pays dans son ensemble;
    people at large le grand public, la grande masse du public;
    teachers at large la masse des professeurs
    (b) (in detail) tout au long, en détail;
    to talk at large parler au hasard
    de manière générale, dans l'ensemble;
    by and large they vote Conservative ils votent conservateur pour la plupart
    American en profondeur
    ►► Finance large denominations grosses coupures fpl;
    Anatomy the large intestine le gros intestin;
    Entomology large white piéride f (du chou)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > large

  • 2 large

    largeSizes
    A adj
    1 ( big) [area, car, city, feet, house] grand (before n) ; [appetite, piece, fruit, hand, nose, eye] gros/grosse ; to take a large size prendre une grande taille ; to grow ou get large grandir ;
    2 ( substantial) [amount, fortune, sum] important, gros/grosse (before n) ; [part] gros/grosse (before n) ; [number, quantity] grand (before n) ; [population, percentage] fort (before n), important ; [crowd, family] nombreux/-euse (after n) ; [proportion] gros/grosse, fort (before n) ; to be out in large numbers [people] être nombreux/-euses ;
    3 ( fat) [person] gros/grosse ; to grow ou get large grossir, prendre du poids ;
    4 ( extensive) [selection, range, choice] grand (before n) ; in large measure, to a large extent en grande partie ; on a large scale [plan, demolish, reorganize] sur une grande échelle ; [emigrate, desert] en grand nombre.
    1 ( free) [prisoner, killer] en liberté ;
    2 ( in general) [society, population] en général, dans son ensemble ; in the country at large dans l'ensemble du pays ; the public at large le grand public.
    by and large de façon générale, en général ; larger than life [character, personality] exubérant ; he turned up two days later as large as life il a réapparu deux jours plus tard bien vivant.

    Big English-French dictionary > large

  • 3 large

    adj. et nm. ; ample, grand ; généreux, libéral ; largeur, espace, aisance: LÂRZHO (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy, Arvillard 228, Cordon, St- Pierre-Albigny, Saxel, Thônes, Villards-Thônes 028) / lârdzo (Aillon-Jeune, Montagny-Bozel, Peisey), -A / -E, -E ; anplo, -a, -e (028). - E.: Manière, Place, Vêtement.
    A1) v., prendre large le large // la fuite, s'enfuir, s'éloigner: prêdre l'lârzho (001).
    A2) ne pas en mener large, n'être pas très fier: pâ ê mènâ lârzho (001), pâ fâre son farè (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > large

  • 4 run, at, large, to

    être en liberté

    English-French legislative terms > run, at, large, to

  • 5 unlawfully at large, to be

    être illégalement en liberté

    English-French legislative terms > unlawfully at large, to be

  • 6 быть на открытом месте

    v

    Dictionnaire russe-français universel > быть на открытом месте

  • 7 быть на просторе

    v

    Dictionnaire russe-français universel > быть на просторе

  • 8 жить в достатке

    v
    1) gener. avoir son suffisant, vivre dans l'abondance, vivre dans l'aisance
    2) colloq. avoir de la surface, avoir du pain (cuit) sur la planche
    3) liter. être au large

    Dictionnaire russe-français universel > жить в достатке

  • 9 жить просторно

    v

    Dictionnaire russe-français universel > жить просторно

  • 10 занимать много места

    v
    1) gener. être au large
    2) typogr. chasser

    Dictionnaire russe-français universel > занимать много места

  • 11 NETECHANTIMANI

    netechântimani > netechantimanca.
    *\NETECHANTIMANI v.réfl., être étendu, large, spacieux.
    " monetechântimani xocomecamîlli ", champ de vignes.
    Form: v.composé sur netechâna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETECHANTIMANI

  • 12 longe

    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
    longē, adv. [st1]1 [-] en long, en longueur; loin, au loin.    - vim suam longe lateque diffidunt, Cic. Div. 1, 79: (les dieux) répandent en long et en large leur puissance.    - omnibus longe lateque aedificiis incensis, Caes. BG. 4: après avoir incendié toutes les maisons sur une vaste étendue.    - longe gradi, Virg. En. 10, 572: faire de grands pas.    - longe abesse, Cic. Fam. 2, 7, 1: être éloigné.    - longe procedere, Cic. Verr. 2, 65: s'avancer loin.    - quam longe videmus? Cic. Ac. 2, 80: à quelle distance porte notre vue?    - domi aut non longe a domo esse, Cic. Phil. 12, 23: être chez soi ou non loin de chez soi.    - locum castris deligit ab Avarico longe milia passuum sedecim, Caes. BG. 7, 16, 1: il choisit un emplacement pour son camp à une distance de seize mille pas d'Avaricum.    - tria milia passuum longe a castris considere, Caes. BG. 5, 47, 5: prendre position à trois mille pas du camp.    - non longe ex eo loco abesse, Caes. BG. 5, 21, 2: n'être pas fort éloigné de ce lieu.    - longe gentium abesse, Cic. Att. 6, 3, 1: être à l'autre bout du monde.    - non longe a Syracusis, Cic.: non loin de Syracuse.    - longe esse alicui, Virg. (longe esse ab aliquo, Caes.): n'être d'aucun secours à qqn.    - compar. sans infl. sur la constr., c. amplius: non longius milia passuum octo abesse, Caes. BG. 5, 53, 7: n'être pas à plus de huit mille pas de distance. [st1]2 [-] au fig. longuement ; loin, au loin.    - aliquid longius dicere, Cic. Or. 162, exposer qqch plus longuement.    - labi longius, Cic. Leg. 1, 52: se laisser aller trop loin de son sujet.    - verbum longius ductum, Cic. Br. 274: mot tiré de trop loin, recherché.    - longe aliquid repetere, Cic. Leg. 1, 28: aller chercher qqch bien loin en arrière.    - longe prospicere casus futuros rei publicae, Cic. Lael. 40: voir au loin dans l'avenir les dangers qui menacent la république.    - quoad longissime potest mens mea respicere, Cic. Arch. 1: aussi loin que mon esprit peut revoir en arrière.    - alicujus vitam longius producere, Cic. Br. 60: faire vivre qqn plus longtemps, lui attribuer une vie plus longue.    - longius anno, Caes. BG. 4, 1, 7: plus d'un an.    - longius triduo, Caes. BG. 7, 9, 2: plus de trois jours.    - paullo longius, Caes. BG. 7, 71, 4: un peu plus longtemps. [st1]3 [-] grandement, beaucoup.    - mais avec des adj., adv. ou verbes marquant éloignement, différence, préférence: longe abhorrere, dissentire, praestare, excellere, antecellere, anteponere, longe alius, dissimilis, aliter, secus, etc.    - a vulgo longe longeque remoti, Hor. S. 1, 6, 18: écartés loin, loin de la foule.    - longe aliter est, Cic. Amer. 138: il en est tout autrement.    - ea res longe aliter ac ratus erat evenit, Sall. J. 7: l'issue fut tout autre qu'il n'avait pensé. [st1]4 [-] devant les superl.: de beaucoup, sans contredit.    - longe plurimum ingenio valere, Cic. Br. 55: avoir une très haute supériorité intellectuelle.    - longe eloquentissimus, Cic. Caec. 53: de beaucoup le plus éloquent.    - longe omnium princeps, Cic. Or. 62: de beaucoup le premier de tous.    - longe longeque plurimum tribuere honestati, Cic. Fin. 2, 68: faire la part de beaucoup la plus large à l'honnête.    - longe nobilissimus fuit et ditissimus, Caes. BG. 1, 2: de beaucoup le plus noble et le plus riche.    - devant les compar.: longe melior, Virg. En. 9, 556: bien supérieur.    - cf. Sall. H. 3, 48, 9 ; Liv. 24, 28, 5 ; Curt. 10, 3, 10; Tac. An. 4, 40; Quint. 10, 1, 7, etc.
    * * *
        Longe, Aduerbium. Loing.
    \
        Non longe ab aedibus. Cic. Il n'est pas fort loing de la maison.
    \
        Longe iam abieram. Terent. J'estoye ja allé assez loing.
    \
        Ne longe abeam per translationem. Cic. Sans que j'aille plus loing pour trouver exemple. Vide ABEO.
    \
        Longe hinc abest, vnde vectae Sumus. Plaut. Il y a loing d'ici d'où, etc.
    \
        Longe gentium abest. Cic. Il est fort loing.
    \
        Longe a me abest. Plaut. Il est loing de moy.
    \
        Ista stimulum longe habet. Plaut. Dont elle atteint de bien loing.
    \
        Illic longe vsque in campis vltimis habitat. Plaut. Il demeure là loing és champs.
    \
        Longe prospicere futuros casus. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe est mihi. Martial. Il est loing de moy.
    \
        Pedibus longe melior Lycus. Virg. Il va beaucoup mieulx du pied.
    \
        Longe audacissimum habuimus. Cic. Beaucoup plus temeraire.
    \
        Longe, longeque plurimum tribuere honestati. Cic. Beaucoup, Beaucoup plus.
    \
        Longe caeteris artibus antecedit illud studium. Cic. Il est beaucoup plus excellent.
    \
        Longe aliter, atque a me dicta erant, detulerunt. Cic. Bien autrement.
    \
        Res aliter longe euenit. Liu. Est bien advenue autrement.
    \
        Longe ante videre. Cic. Preveoir de loing.
    \
        Longe secus est. Cic. Il va bien autrement.
    \
        Orationem longe aliam praebes nunc, atque olim quum dabam. Plaut. Tu parles bien autrement que, etc.
    \
        Longe princeps. Cic. Le plus excellent, ou plus grand.
    \
        Longe principes habentur Hedui. Caesar. Sont les plus estimez et honorez.
    \
        Longe primus ciuitatis est Epicrates. Cic. Il est le plus estimé de la cité, et le plus excellent.
    \
        Haec ciuitas longe plurimum totius Galliae equitatu valet. Caesar. Beaucoup plus sans comparaison.
    \
        Longe plurimos captiuos ante currum duxit. Liu. Bien fort grand nombre.
    \
        Longe anteire. Plaut. Passer de beaucoup.
    \
        Cuius ego iudicium longe antepono tuo. Cic. J'estime beaucoup plus son jugement que le tien.
    \
        - errat longe, Qui imperium credat grauius esse aut stabilius, Vi quod fit, quam illud quod amicitia adiungitur. Terent. Il erre grandement, Il s'abuse beaucoup.
    \
        Longe remotus ab ambitione. Plin. iunior. Qui est bien loing d'ambition.
    \
        Longius, Comparatiuum, Plus loing. Plautus, Auecta est, peregre hinc habitatum longius. Assez loing.
    \
        Non aberit longius. Terent. Il ne demeurera plus gueres qu'il ne vienne.
    \
        Non cogitas hinc longius abesse? Terent. Ne penses tu pas qu'il y a loing d'ici?
    \
        Longius abire. Terent. S'esloigner.
    \
        Longius currere. Cic. Bien avant.
    \
        Longius in amicitia prouecti. Cic. Lesquels il y a ja long temps qu'ils s'entr'aiment.
    \
        Longissime, Superlatiuus. Liu. Tresloing.
    \
        Longissime abest a vero. Cic. Il est tresloing de la verité.
    \
        Quid longissime meministi? Plaut. Dequoy te souvient il du plus loing?
    \
        - quam dudum in portum huc venis? P. Longissime. Plaut. Il y a fort long temps.

    Dictionarium latinogallicum > longe

  • 13 sweep

    A n
    1 ( also sweep out) coup m de balai ; to give sth a (good/quick) sweep donner un (bon/petit) coup de balai à qch ;
    2 ( movement) with a sweep of the scythe/the paintbrush d'un coup de faux/de pinceau ; with a sweep of his arm d'un grand geste du bras ; to make a wide sweep south to avoid the mountains faire un grand crochet vers le sud pour éviter les montagnes ;
    3 (tract, stretch) (of land, woods, hills, cliffs) étendue f ; ( of lawn) surface f ; ( of fabric) drapé m ;
    4 (scope, range) (of events, history, novel, country) ampleur f ; ( of opinion) éventail m ; (of telescope, gun) champ m ; the broad sweep of left-wing opinion le large éventail d'opinions qui composent la gauche ;
    5 ( search) ( on land) exploration f, fouille f ; ( by air) survol m ; ( attack) sortie f ; ( to capture) ratissage m ; to make a sweep of ( search) ( on land) explorer, fouiller ; ( by air) survoler ; ( to capture) ratisser ; a sweep for bugs une fouille à la recherche de micros ; a sweep for mines un dragage des mines ;
    6 ( also chimney sweep) ramoneur m ;
    7 ( of electron beam) balayage m ;
    B vtr ( prét, pp swept)
    1 ( clean) balayer [floor, room, path] ; ramoner [chimney] ; to sweep the carpet ( with vacuum cleaner) passer l'aspirateur (sur le tapis) ; to sweep a channel clear dégager un chenal ; to sweep sth free of mines déminer qch ;
    2 (clear away, remove with brush) to sweep sth up ou away balayer [dust, leaves, glass] ; to sweep leaves into a corner/a heap balayer des feuilles et les pousser dans un coin/et en faire un tas ; to sweep the crumbs onto the floor balayer les miettes sur le sol ; to sweep the crumbs off a table ramasser les miettes d'une table ;
    3 (move, push) to sweep sth off the table faire tomber qch de la table (d'un grand geste de la main) ; to sweep sb into one's arms prendre qn dans ses bras ; to sweep sb off his/her feet [sea, wave] emporter qn, faire perdre pied à qn ; fig ( romantically) faire perdre la tête à qn ; to sweep sb overboard/out to sea entraîner qn par-dessus bord/vers le large ; to be swept over a waterfall être entrainé dans une chute d'eau ; a wave of nationalism which sweeps all before it une vague de nationalisme qui balaye tout devant elle ; a wave of public euphoria swept him into office une vague d'euphorie générale l'a amené à ses fonctions ; to be swept into power être porté au pouvoir avec une majorité écrasante ;
    4 ( spread through) [disease, crime, panic, fashion, craze] déferler sur ; [storm, fire] ravager ; [rumour] se répandre dans ; cold winds are sweeping the country des vents froids balayent le pays ; the party swept the country Pol le parti a remporté un immense succès dans le pays ;
    5 (search, survey) [beam, searchlight] balayer ; [person] parcourir [qch] des yeux ; Mil [vessel, submarine] sillonner ; [police] ratisser (for à la recherche de) ; to sweep sth for mines déminer qch ; to sweep sth for bugs fouiller qch à la recherche de micros.
    C vi ( prét, pp swept)
    1 ( clean) = sweep up ;
    2 lit, fig ( move with sweeping motion) to sweep in/out ( quickly) entrer/sortir rapidement ; ( majestically) entrer/sortir majestueusement ; the plane swept (down) low over the fields l'avion survolait les champs à basse altitude ; the wind swept in from the east le vent soufflait de l'est ; to sweep into [person] entrer majestueusement dans [room] ; [invaders, enemy] envahir [region] ; to sweep (in)to power Pol être porté au pouvoir (avec une majorité écrasante) ; to sweep to victory remporter une victoire écrasante ; to sweep through [disease, crime, panic, fashion, craze, change, democracy] déferler sur ; [fire, storm] ravager ; [rumour] se répandre dans ; to sweep over [beam, searchlight] balayer ; [gaze] parcourir ; fear/pain swept over him la peur/la douleur l'a envahi ; the feeling swept over me that j'ai été pris de la sensation que ;
    3 ( extend) the road sweeps north/around the lake la route décrit une large courbe vers le nord/autour du lac ; the river sweeps north/around the town la rivière continue vers le nord/contourne la ville en décrivant une large boucle ; the mountains sweep down to the sea les montagnes descendent majestueusement jusqu'à la mer ; a flight of steps sweeps up to the entrance un perron majestueux mène à l'entrée.
    to sweep sth under the carpet GB ou rug US escamoter qch, occulter qch.
    sweep [sb/sth] along [current, water] entraîner ; to be swept along by être emporté par [crowd] ; être entraîné par [public opinion].
    sweep [sb/sth] aside, sweep aside [sb/sth] lit, fig écarter [person, objection, protest] ; repousser [offer] ; balayer [inhibition].
    sweep [sb/sth] away, sweep away [sb/sth]
    1 lit [river, flood] emporter [person, bridge] ;
    2 fig éliminer, faire disparaître [restrictions, limits] ; balayer [obstacle, difficulty] ; to be swept away by se laisser entraîner par [enthusiasm, optimism] ; être emporté par [passion].
    sweep out:
    sweep [sth] out, sweep out [sth] balayer [room, garage].
    sweep up:
    sweep up balayer ;
    sweep up [sth], sweep [sth] up
    1 ( with broom) balayer [leaves, litter] ;
    2 ( with arms) ramasser [qch] d'un geste large ;
    3 fig to be swept up in être entraîné dans [revolution] ; être entraîné par [wave of nationalism, of enthusiasm].

    Big English-French dictionary > sweep

  • 14 broad

    broad [brɔ:d]
    (a) (wide) large;
    the road is 4 metres broad la route a 4 mètres de large ou de largeur;
    she has a broad back elle a une forte carrure;
    a broad grin un large ou grand sourire;
    to be broad in the shoulders, to have broad shoulders être large d'épaules;
    figurative he has broad shoulders, he can take it il a les reins solides, il peut encaisser;
    to be broad in the beam (ship) être ventru; familiar (person) être large des hanches ;
    British figurative it's as broad as it's long c'est bonnet blanc et blanc bonnet, c'est du pareil ou ça revient au même
    (b) (extensive) vaste, immense;
    a broad syllabus un programme très divers;
    we offer a broad range of products nous offrons une large ou grande gamme de produits;
    in broad daylight au grand jour, en plein jour; figurative au vu et au su de tout le monde, au grand jour
    (c) (general) général;
    here is a broad outline voilà les grandes lignes;
    in the broadest sense of the word au sens le plus large du mot;
    his books still have a very broad appeal ses livres plaisent toujours à ou intéressent toujours un vaste public;
    to be in broad agreement être d'accord dans les grandes lignes;
    American Law broad construction interprétation f large
    (d) (not subtle) évident;
    a broad hint une allusion transparente;
    "surely not", she said with broad sarcasm "pas possible", dit-elle d'un ton des plus sarcastiques;
    he speaks with a broad Scottish accent il a un accent écossais prononcé ou un fort accent écossais
    (e) (liberal) libéral;
    to have broad views avoir les idées larges;
    she has very broad tastes in literature elle a des goûts littéraires très éclectiques
    (f) (coarse) grossier, vulgaire;
    broad humour humour m grivois;
    a broad joke une plaisanterie osée ou leste
    (g) Linguistics large;
    broad transcription transcription f large
    2 noun
    the broad of the back le milieu du dos
    ►► broad bean fève f;
    Religion Broad Church = groupe libéral à l'intérieur de l'Église anglicane;
    figurative the party is a broad church le parti rassemble de nombreux courants différents;
    American Sport broad jump saut m en longueur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > broad

  • 15 stand

    stand [stænd]
    stand1 (a) étal1 (a) support1 (b) plate-forme1 (c) tribune1 (c), 1 (d) barre1 (f) position1 (g) mettre2 (a) poser2 (a) supporter2 (b)-(d) se lever3 (a) être debout3 (b), 3 (c) être3 (b), 3 (e), 3 (f) se tenir3 (b) reposer3 (d), 3 (g) se trouver3 (e) rester3 (g) rester valable3 (h) se classer3 (j)
    (pt & pp stood [stʊd])
    1 noun
    (a) (stall, booth → at exhibition, trade fair) stand m; (→ in market) étal m, éventaire m; (kiosk) kiosque m;
    a shooting stand un stand de tir;
    newspaper stand kiosque m (à journaux)
    (b) (frame, support → gen) support m; (→ for lamp, sink) pied m; (→ on bicycle, motorbike) béquille f; (→ for pipes, guns) râtelier m; Commerce (→ for magazines, sunglasses) présentoir m; (lectern) lutrin m;
    bicycle stand (in street) râtelier m à bicyclettes;
    plant stand sellette f;
    plate stand support m à assiette, présentoir m;
    Commerce revolving stand tourniquet m, présentoir m rotatif
    (c) (platform → gen) plate-forme f; (→ for speaker) tribune f; (pulpit) chaire f
    (d) (in sports ground) tribune f;
    the stands roared un rugissement s'éleva des tribunes ou des gradins
    (taxi) stand station f de taxis
    (f) (in courtroom) barre f;
    the first witness took the stand le premier témoin est venu à la barre
    (g) (position, stance) position f;
    to take a stand on sth prendre position sur qch;
    what's your stand on the issue? quelle est votre position sur la question?;
    he refuses to take a stand il refuse de prendre position
    (h) Military & figurative (defensive effort) résistance f, opposition f;
    to make a stand résister;
    they made a stand at the foot of the hill ils ont résisté au pied de la colline;
    to make a stand against an abuse s'opposer résolument à un abus;
    History Custer's last stand la dernière bataille de Custer
    (i) (of trees) bosquet m, futaie f; (of crop) récolte f sur pied;
    a fine stand of corn un beau champ de blé;
    a stand of bamboo un massif de bambous
    (a) (set, place) mettre, poser;
    he stood the boy on a chair il a mis le garçon debout sur une chaise;
    she stood her umbrella in the corner elle a mis son parapluie dans le coin;
    to stand sth on (its) end mettre qch debout;
    help me stand the bedstead against the wall aide-moi à dresser le sommier ou mettre le sommier debout contre le mur
    (b) (endure, withstand) supporter;
    his heart couldn't stand the shock son cœur n'a pas résisté au ou n'a pas supporté le choc;
    it will stand high temperatures without cracking cela peut résister à ou supporter des températures élevées sans se fissurer;
    how much weight can the bridge stand? quel poids le pont peut-il supporter?;
    the motor wasn't built to stand intensive use le moteur n'a pas été conçu pour supporter un usage intensif;
    wool carpeting can stand a lot of hard wear les moquettes en laine sont très résistantes;
    she's not strong enough to stand another operation elle n'est pas assez forte pour supporter une nouvelle opération;
    he certainly doesn't stand comparison with Bogart il n'est absolument pas possible de le comparer avec Bogart;
    their figures don't stand close inspection leurs chiffres ne résistent pas à un examen sérieux
    (c) (put up with, bear → toothache, cold) supporter; (→ behaviour) supporter, tolérer;
    I can't stand it any longer! je n'en peux plus!;
    how can you stand working with him? comment est-ce que vous faites pour ou comment arrivez-vous à travailler avec lui?;
    I've had as much as I can stand of your griping! j'en ai assez de tes jérémiades!;
    if there's one thing I can't stand, it's hypocrisy s'il y a quelque chose que je ne supporte pas, c'est bien l'hypocrisie;
    I can't stand (the sight of) him! je ne peux pas le supporter!, je ne peux pas le voir en peinture!;
    she can't stand Wagner/smokers elle ne peut pas supporter Wagner/les fumeurs;
    he can't stand flying il déteste prendre l'avion
    (d) familiar (do with, need) supporter, avoir besoin de ;
    oil company profits could certainly stand a cut une diminution de leurs bénéfices ne ferait aucun mal aux compagnies pétrolières;
    he could stand a bath! un bain ne lui ferait pas de mal!;
    American could I stand a drink! je prendrais bien un petit verre!
    (e) (perform duty of) remplir la fonction de;
    to stand witness for sb (at marriage) être le témoin de qn
    to stand sb a meal payer un repas à qn;
    British I'll stand you a drink, American I'll stand you to a drink je t'offre un verre
    to stand a chance (of doing sth) avoir de bonnes chances (de faire qch);
    you don't stand a chance! vous n'avez pas la moindre chance!;
    the plans stand little chance of being approved les projets ont peu de chances d'être approuvés
    (a) (rise to one's feet) se lever, se mettre debout;
    he refused to stand for the national anthem il a refusé de se lever pendant l'hymne national
    (b) (be on one's feet) être debout, se tenir debout; (in a specified location, posture) être, se tenir;
    I've been standing all day je suis resté debout toute la journée;
    I had to stand all the way j'ai dû voyager debout pendant tout le trajet;
    she was so tired she could hardly stand elle était si fatiguée qu'elle avait du mal à tenir debout ou sur ses jambes;
    wear flat shoes if you have to stand a lot portez des chaussures à talons plats si vous devez rester debout pendant des heures;
    I don't mind standing ça ne me gêne pas de rester debout;
    don't stand near the edge ne restez pas près du bord;
    don't just stand there, do something! ne restez pas là à ne rien faire!;
    stand clear! écartez-vous!;
    I saw her standing at the window je l'ai vue (debout) à la fenêtre;
    a man stood in the doorway un homme se tenait à la porte;
    do you see that man standing over there? vous voyez cet homme là-bas?;
    where should I stand? - beside Yvonne où dois-je me mettre? - à côté d'Yvonne;
    I'll be standing outside the theatre j'attendrai devant le théâtre;
    small groups of men stood talking at street corners des hommes discutaient par petits groupes au coin des rues;
    he was standing at the bar il était debout au comptoir;
    is there a chair I can stand on? y a-t-il une chaise sur laquelle je puisse monter?;
    they were standing a little way off ils se tenaient un peu à l'écart;
    excuse me, you're standing on my foot excusez-moi, vous me marchez sur le pied;
    American to stand in line faire la queue;
    School stand in the corner! au coin!;
    to stand upright or erect se tenir droit;
    he was so nervous he couldn't stand still il était si nerveux qu'il ne tenait pas en place;
    I stood perfectly still, hoping they wouldn't see me je me suis figé sur place en espérant qu'ils ne me verraient pas;
    stand still! ne bougez pas!, ne bougez plus!;
    stand with your feet apart écartez les pieds;
    the heron was standing on one leg le héron se tenait debout sur une patte;
    to stand on tiptoe se tenir sur la pointe des pieds;
    stand and deliver! la bourse ou la vie!;
    figurative to stand on one's own two feet se débrouiller tout seul;
    figurative he left the others standing (gen) il était de loin le meilleur; (in race) il a laissé les autres sur place
    (c) (be upright → post, target etc) être debout;
    not a stone (of the building) was left standing le bâtiment était complètement détruit;
    the house is still standing la maison tient toujours debout;
    the aqueduct has stood for centuries l'aqueduc est là depuis des siècles;
    the wheat stood high les blés étaient hauts
    (d) (be supported, be mounted) reposer;
    the coffin stood on trestles le cercueil reposait sur des tréteaux;
    the house stands on solid foundations la maison repose ou est bâtie sur des fondations solides;
    figurative this argument stands on three simple facts ce raisonnement repose sur trois simples faits
    (e) (be located → building, tree, statue) se trouver; (→ clock, vase, lamp) être, être posé;
    the fort stands on a hill la forteresse se trouve en haut d'une colline;
    this is where the city gates once stood c'est ici qu'autrefois se dressaient les portes de la ville;
    the piano stood in the centre of the room le piano était au centre ou occupait le centre de la pièce;
    the bottles stood in rows of five les bouteilles étaient disposées en rangées de cinq;
    do you see the lorry standing next to my car? vous voyez le camion qui est à côté de ma voiture?;
    a wardrobe stood against one wall il y avait une armoire contre un mur
    (f) (indicating current state of affairs, situation) être;
    how do things stand? où en est la situation?;
    how do we stand? (in work etc) où en sommes-nous?; (financially) où en sont nos comptes?;
    I'd like to know where I stand with you j'aimerais savoir où en sont les choses entre nous;
    I don't know where I stand j'ignore quelle est ma situation ou ma position;
    you never know how or where you stand with her on ne sait jamais sur quel pied danser avec elle;
    as things stand, as matters stand telles que les choses se présentent;
    he's dissatisfied with the contract as it stands il n'est pas satisfait du contrat tel qu'il a été rédigé;
    just print the text as it stands imprimez le texte tel quel;
    he stands accused of rape il est accusé de viol;
    she stands alone in advocating this approach elle est la seule à préconiser cette approche;
    I stand corrected je reconnais m'être trompé ou mon erreur;
    the doors stood wide open les portes étaient grandes ouvertes;
    I've got a taxi standing ready j'ai un taxi qui attend;
    the police are standing ready to intervene la police se tient prête à intervenir;
    the party stands united behind him le parti est uni derrière lui;
    no-one stands above the law personne n'est au-dessus des lois;
    to stand at (gauge, barometer) indiquer; (score) être de; (unemployment) avoir atteint;
    their turnover now stands at three million pounds leur chiffre d'affaires atteint désormais les trois millions de livres;
    the exchange rate stands at 5 francs to the dollar le taux de change est de 5 francs pour un dollar;
    we're standing right behind you nous sommes avec vous;
    with the union standing behind him avec le soutien du syndicat;
    nothing stood between her and victory rien ne pouvait désormais l'empêcher de gagner;
    it's the only thing standing between us and financial disaster c'est la seule chose qui nous empêche de sombrer dans un désastre financier;
    to stand in need of… avoir besoin de…;
    he stands in danger of losing his job il risque de perdre son emploi;
    I stood lost in admiration j'en suis resté béat d'admiration;
    to stand in sb's way bloquer le passage à qn;
    figurative don't stand in my way! n'essaie pas de m'en empêcher!;
    nothing stands in our way now maintenant, la voie est libre;
    if you want to leave school I'm not going to stand in your way si tu veux quitter l'école, je ne m'y opposerai pas;
    it's his lack of experience that stands in his way c'est son manque d'expérience qui le handicape;
    their foreign debt stands in the way of economic recovery leur dette extérieure constitue un obstacle à la reprise économique;
    her pride is the only thing standing in the way of their reconciliation son orgueil est le seul obstacle à leur réconciliation
    (g) (remain) rester; (be left undisturbed → marinade, dough) reposer; (→ tea) infuser;
    the machines stood idle les machines étaient arrêtées;
    the houses stood empty awaiting demolition les maisons, vidées de leurs occupants, attendaient d'être démolies;
    time stood still le temps semblait s'être arrêté;
    the car has been standing in the garage for a year ça fait un an que la voiture n'a pas bougé du garage;
    I've decided to let my flight reservation stand j'ai décidé de ne pas changer ma réservation d'avion;
    let the mixture stand until the liquid is clear laissez reposer le mélange jusqu'à ce que le liquide se clarifie;
    the champion stands unbeaten le champion reste invaincu;
    his theory stood unchallenged for a decade pendant dix ans, personne n'a remis en cause sa théorie;
    the government will stand or fall on the outcome of this vote le maintien ou la chute du gouvernement dépend du résultat de ce vote;
    united we stand, divided we fall l'union fait la force
    (h) (be valid, effective → offer, law) rester valable; (→ decision) rester inchangé;
    my invitation still stands vous êtes toujours invité;
    the verdict stands unless there's an appeal le jugement reste valable à moins que l'on ne fasse appel;
    even with this new plan, our objection still stands ce nouveau projet ne remet pas en cause notre objection première;
    the bet stands le pari tient;
    what you said last week, does that still stand? et ce que tu as dit la semaine dernière, ça tient toujours?
    (i) (measure → person, tree) mesurer;
    she stands 5 feet in her stocking feet elle mesure moins de 1,50 m pieds nus;
    the building stands ten storeys high l'immeuble compte dix étages
    (j) (rank) se classer, compter;
    this hotel stands among the best in the world cet hôtel figure parmi les meilleurs du monde;
    American she stands first/last in her class elle est la première/la dernière de sa classe;
    I know she stands high in your opinion je sais que tu as une très bonne opinion d'elle;
    for price and quality, it stands high on my list en ce qui concerne le prix et la qualité, je le range ou le compte parmi les meilleurs
    how or where does he stand on the nuclear issue? quelle est sa position ou son point de vue sur la question du nucléaire?;
    you ought to tell them where you stand vous devriez leur faire part de votre position
    to stand to lose risquer de perdre;
    to stand to win avoir des chances de gagner;
    they stand to make a huge profit on the deal ils ont des chances de faire un bénéfice énorme dans cette affaire;
    no one stands to gain from a quarrel like this personne n'a rien à gagner d'une telle querelle
    (m) British (run in election) se présenter, être candidat;
    she stood for Waltham elle a été candidate à la circonscription de Waltham;
    will he stand for re-election? va-t-il se représenter aux élections?;
    she's standing as an independent elle se présente en tant que candidate indépendante
    (n) American (stop) s'arrêter (pour un court instant);
    no standing (sign) arrêt interdit
    (o) American (pay) payer la tournée;
    you're standing c'est ta tournée
    rester là;
    we stood about or around waiting for the flight announcement nous restions là à attendre que le vol soit annoncé;
    the prisoners stood about or around in small groups les prisonniers se tenaient par petits groupes;
    after Mass, the men stand about or around in the square après la messe, les hommes s'attardent sur la place;
    I can't afford to pay people to stand around all day doing nothing je n'ai pas les moyens de payer les gens à ne rien faire;
    I'm not just going to stand about waiting for you to make up your mind! je n'ai pas l'intention de rester là à attendre que tu te décides!
    (move aside) s'écarter;
    stand aside, someone's fainted! écartez-vous, quelqu'un s'est évanoui!;
    he politely stood aside to let us pass il s'écarta ou s'effaça poliment pour nous laisser passer;
    figurative to stand aside in favour of sb (gen) laisser la voie libre à qn; Politics se désister en faveur de qn
    (a) (move back) reculer, s'écarter;
    stand back from the doors! écartez-vous des portes!;
    she stood back to look at herself in the mirror elle recula pour se regarder dans la glace;
    the painting is better if you stand back from it le tableau est mieux si vous prenez du recul
    (b) (be set back) être en retrait ou à l'écart;
    the house stands back from the road la maison est en retrait (de la route)
    (c) (take mental distance) prendre du recul;
    I need to stand back and take stock j'ai besoin de prendre du recul et de faire le point
    (a) (support → person) soutenir;
    I'll stand by you through thick and thin je te soutiendrai ou je resterai à tes côtés quoi qu'il arrive
    (b) (adhere to → promise, word) tenir; (→ decision, offer) s'en tenir à;
    to stand by an agreement respecter un accord;
    I stand by what I said/my original analysis of the situation je m'en tiens à ce que j'ai dit/ma première analyse de la situation
    (a) (not intervene) rester là (sans rien faire ou sans intervenir);
    how could you just stand by and watch them mistreat that poor dog? comment as-tu pu rester là à les regarder maltraiter ce pauvre chien (sans intervenir)?;
    I stood by helplessly while they searched the room je restais là, impuissant, pendant qu'ils fouillaient la pièce
    (b) (be ready → person) être ou se tenir prêt; (→ vehicle) être prêt; (→ army, embassy) être en état d'alerte;
    the police were standing by to disperse the crowd la police se tenait prête à disperser la foule;
    we have an oxygen machine standing by nous avons une machine à oxygène prête en cas d'urgence;
    stand by! attention!; Nautical paré!, attention!;
    Aviation stand by for takeoff préparez-vous pour le décollage;
    Radio stand by to receive prenez l'écoute;
    Military standing by for orders! à vos ordres!
    (a) British Politics (withdraw) se désister; (resign) démissionner;
    will he stand down in favour of a younger candidate? va-t-il se désister en faveur d'un candidat plus jeune?
    (b) (leave witness box) quitter la barre;
    you may stand down, Mr Simms vous pouvez quitter la barre, M. Simms
    (c) Military (troops) être déconsigné (en fin d'alerte);
    stand down! (after drill) rompez (les rangs)!
    (workers) licencier
    (a) (represent) représenter;
    what does DNA stand for? que veut dire l'abréviation ADN?;
    the R stands for Ryan le R signifie Ryan;
    the dove stands for peace la colombe symbolise la paix;
    we want our name to stand for quality and efficiency nous voulons que notre nom soit synonyme de qualité et d'efficacité;
    she supports the values and ideas the party once stood for elle soutient les valeurs et les idées qui furent autrefois celles du parti;
    I detest everything that they stand for! je déteste tout ce qu'ils représentent!
    (b) (tolerate) tolérer, supporter; (allow) permettre;
    I'm not going to stand for it! je ne le tolérerai ou permettrai pas!
    assurer le remplacement;
    to stand in for sb remplacer qn; Cinema doubler qn
    British (workers) mettre en chômage technique
    Nautical (coast, island) croiser au large de;
    they have an aircraft carrier standing off Aden ils ont un porte-avions qui croise au large d'Aden
    (a) (move away) s'écarter
    (b) Nautical (take up position) croiser; (sail away) mettre le cap au large
    (a) (protrude → vein) saillir; (→ ledge) faire saillie, avancer;
    the veins in his neck stood out les veines de son cou saillaient ou étaient gonflées
    (b) (be clearly visible → colour, typeface) ressortir, se détacher; (→ in silhouette) se découper;
    the pink stands out against the green background le rose ressort ou se détache sur le fond vert;
    the masts stood out against the sky les mâts se découpaient ou se dessinaient contre le ciel;
    the name on the truck stood out clearly le nom sur le camion était bien visible;
    she stands out in a crowd on la remarque dans la foule;
    figurative I don't like to stand out in a crowd je n'aime pas me singulariser;
    this one book stands out from all his others ce livre-ci surclasse tous ses autres livres;
    there is no one issue which stands out as being more important than the others il n'y a pas une question qui soit plus importante que les autres;
    the qualities that stand out in his work les qualités marquantes de son œuvre;
    she stands out above all the rest elle surpasse ou surclasse tous les autres;
    the day stands out in my memory cette journée est marquée d'une pierre blanche dans ma mémoire;
    familiar that stands out a mile! (is very obvious) ça se voit comme le nez au milieu de la figure!;
    it really stands out that he's not a local ça se voit ou se remarque vraiment qu'il n'est pas d'ici
    (c) (resist, hold out) tenir bon, tenir, résister;
    they won't be able to stand out for long ils ne pourront pas tenir ou résister longtemps;
    to stand out against (attack, enemy) résister à; (change, tax increase) s'opposer avec détermination à;
    to stand out for sth revendiquer qch;
    they are standing out for a pay increase ils revendiquent ou réclament une augmentation de salaire
    (watch over) surveiller;
    I can't work with someone standing over me je ne peux pas travailler quand quelqu'un regarde par-dessus mon épaule;
    she stood over him until he'd eaten every last bit elle ne l'a pas lâché avant qu'il ait mangé la dernière miette
    British (postpone) remettre (à plus tard);
    I'd prefer to stand this discussion over until we have more information je préférerais remettre cette discussion jusqu'à ce que nous disposions de plus amples renseignements
    British être remis (à plus tard);
    we have two items standing over from the last meeting il nous reste deux points à régler depuis la dernière réunion
    Military mettre en état d'alerte
    Military se mettre en état d'alerte;
    stand to! à vos postes!
    être ou rester solidaire
    (a) (set upright → chair, bottle) mettre debout;
    they stood the prisoner up against a tree ils ont adossé le prisonnier à un arbre;
    stand the ladder up against the wall mettez ou appuyez l'échelle contre le mur;
    to stand a child up (again) (re)mettre un enfant sur ses pieds
    (b) familiar (fail to meet) poser un lapin à;
    I was stood up twice in a row on m'a posé un lapin deux fois de suite
    (a) (rise to one's feet) se lever, se mettre debout;
    she stood up to offer me her seat elle se leva pour m'offrir sa place;
    stand up! levez-vous!, debout!;
    figurative to stand up and be counted avoir le courage de ses opinions
    (b) (be upright) être debout;
    I can't get the candle to stand up straight je n'arrive pas à faire tenir la bougie droite
    (c) (last) tenir, résister;
    how is that repair job standing up? est-ce que cette réparation tient toujours?
    (d) (be valid → argument, claim) être valable, tenir debout;
    his evidence won't stand up in court son témoignage ne sera pas valable en justice
    défendre;
    to stand up for oneself se défendre
    to stand up to sth résister à qch;
    to stand up to sb tenir tête à ou faire face à qn;
    he's too weak to stand up to her il est trop faible pour lui tenir tête;
    she had a hard time standing up to their criticism ça ne lui a pas été facile de faire face à leurs critiques;
    it won't stand up to that sort of treatment ça ne résistera pas à ce genre de traitement;
    her hypothesis doesn't stand up to empirical testing son hypothèse ne résiste pas à la vérification expérimentale

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stand

  • 16 largo

    lar.go
    [l‘argu] sm place. • adj large.
    * * *
    largo, ga
    [`laxgu, ga]
    Adjetivo (roupa, estrada) large
    (quarto, cama) grand(e)
    Substantivo masculino (praça) place féminin
    por largos dias/meses/anos pour plusieurs jours/mois/années
    * * *
    nome masculino
    1 ( praça) place f.
    2 ( largura) largeur f.
    large
    três metros de largo
    trois mètres de large; large de trois mètres
    3 MÚSICA largo
    4 NÁUTICA large
    fazer-se ao largo
    prendre le large; gagner le large
    adjectivo
    1 (no espaço) large
    um largo círculo
    un large cercle
    2 (no tempo) long
    largos anos
    longues années
    largos meses
    longs mois
    3 ( grande) grand
    largas quantidades de tecido
    grandes quantités de tissu
    4 (ombros, costas) large
    ser largo de ombros
    être large d'épaules
    5 (roupa) large
    ficar largo a alguém
    être large à quelqu'un
    6 ( vasto) large
    ter largos conhecimentos de alguma coisa
    avoir de larges connaissances en quelque chose
    à grands pas
    à grands traits
    au large
    dans une large mesure
    haute mer
    être généreux; avoir le cœur sur la main
    avoir bon dos
    avoir les idées larges

    Dicionário Português-Francês > largo

  • 17 number

    A n
    1 ( figure) nombre m ; ( written) chiffre m ; the number twelve le nombre douze ; think of a number pensez à un nombre ; a three-figure number un nombre à trois chiffres ; odd/even number nombre impair/pair ; a list of numbers une liste de chiffres ;
    2 gen, Telecom ( in series) (of bus, house, account, page, passport, telephone) numéro m ; to live at number 18 habiter au (numéro) 18 ; the number 7 bus le bus numéro 7 ; to take a car's number relever le numéro d'une voiture ; a wrong number un faux numéro ; is that a London number? est-ce un numéro à Londres? ; there's no reply at that number ce numéro ne répond pas ; to be number three on the list être troisième sur la liste ; to be number 2 in the charts être numéro 2 au hit-parade ;
    3 (amount, quantity) nombre m, quantité f ; a number of people/times un certain nombre de personnes/fois, plusieurs personnes/fois ; for a number of reasons pour plusieurs raisons ; a large number of un grand nombre de ; to come in large numbers venir nombreux or en grand nombre ; to come in such numbers that venir en si grand nombre que ; large numbers of people beaucoup de gens ; a small number of houses quelques maisons ; in a small number of cases dans un nombre réduit de cas, dans quelques cas ; on a number of occasions plusieurs fois, un certain nombre de fois ; on a large number of occasions maintes fois, souvent ; a fair number un assez grand nombre ; to be due to a number of factors être dû à un ensemble de facteurs ; five people were killed, and a number of others were wounded cinq personnes ont été tuées, et d'autres ont été blessées ; many/few in number en grand/petit nombre ; they were sixteen in number ils étaient (au nombre de) seize ; in equal numbers en nombre égal ; any number of books d'innombrables livres ; any number of times maintes fois, très souvent ; any number of things could happen tout peut arriver, il peut se passer beaucoup de choses ; this may be understood in any number of ways cela peut être entendu de plusieurs façons or de diverses façons ; beyond ou without number littér innombrables, sans nombre ; times without number d'innombrables fois, à maintes reprises ;
    4 ( group) one of our number un des nôtres ; three of their number were killed trois d'entre eux or trois des leurs ont été tués ; among their number, two spoke English parmi eux, deux parlaient anglais ;
    5 ( issue) (of magazine, periodical) numéro m ; the May number le numéro de mai ;
    6 Mus, Theat ( act) numéro m ; ( song) chanson f ; for my next number I would like to sing… maintenant j'aimerais vous chanter… ;
    7 ( object of admiration) a little black number ( dress) une petite robe noire ; that car is a neat little number elle est épatante or chouette , cette voiture ; a nice little number in Rome ( job) un boulot sympa à Rome ; she's a cute little number elle est mignonne comme tout ;
    8 Ling nombre m ; to agree in number s'accorder en nombre.
    B numbers npl (in company, school) effectifs mpl ; (of crowd, army) nombre m ; a fall in numbers une diminution des effectifs ; to estimate their numbers estimer leur nombre ; to win by force or weight of numbers gagner parce que l'on est plus nombreux ; to make up the numbers faire le compte.
    C Numbers pr n Bible (livre m des) Nombres mpl.
    D vtr
    1 ( allocate number to) numéroter ; to be numbered [page, house] être numéroté ; they are numbered from 1 to 100 ils sont numérotés de 1 à 100 ;
    2 ( amount to) compter ; the regiment numbered 1,000 men le régiment comptait 1 000 hommes ;
    3 ( include) compter ; to number sb among one's closest friends compter qn parmi ses amis les plus intimes ; to be numbered among the great novelists compter parmi les plus grands romanciers ;
    4 ( be limited) to be numbered [opportunities, options] être compté ; his days are numbered ses jours sont comptés.
    E vi
    1 ( comprise in number) a crowd numbering in the thousands une foule de plusieurs milliers de personnes ; to number among the great musicians compter parmi les plus grands musiciens ;
    I've got your number ! je te connais! ; your number's up ! ton compte est bon!, tu es fichu ! ; to do sth by the numbers US ou by numbers faire qch mécaniquement ; to colour ou paint by numbers colorier selon les indications chiffrées (dans un album de coloriage) ; to play the numbers ou the numbers game ( lottery) jouer au loto ; to play a numbers game ou racket US péj ( falsify figures) truquer les chiffres ; ( embezzle money) détourner des fonds.
    number off gen, Mil se numéroter ; they numbered off from the right ils se sont numérotés en commençant par la droite.

    Big English-French dictionary > number

  • 18 pateo

    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
        Pateo, pates, patui, patere. Terent. Estre ouvert.
    \
        Ianua patet noctes atque dies. Virg. Est ouverte jour et nuict, Tousjours.
    \
        Pectus patuit ferro. Ouid. Ceda et obeit à l'espee, et la laissa entrer.
    \
        Huc tibi aditus patere non potest. Cic. Tu ne peuls entrer en ces choses, ou parvenir à la congnoissance d'icelles, L'entree ne t'est point ouverte.
    \
        Patent aures tuae querelis omnium. Cic. Tu escoutes les complaintes de touts.
    \
        Causae patuere. Ouid. Furent congneues et entendues, Furent sceues.
    \
        Irae deum patuere. Lucan. Furent manifestes, On congneut que Dieu estoit courroucé.
    \
        Vt mihi tui libri pateant, non secus ac si ipse adesses. Cic. Que ta librairie me soit ouverte aussi bien que si tu y estois.
    \
        Praemia et honores patere dicuntur alicui. Cic. Quand il y peult aiseement parvenir.
    \
        Si mea virginitas Phoebo patuisset amanti. Ouid. Eust esté exposee au bandon et commandement de, etc. Si j'eusse voulu abandonner ma virginité à, etc.
    \
        Patent haec omnibus ad visendum. Cic. Sont descouverts à la veue d'un chascun pour les aller veoir.
    \
        Ne fugae quidem patebat locus. Liu. Il n'y avoit lieu par où on peust fuir.
    \
        Patet locus tria stadia. Plin. Il ha trois stades d'estendue.
    \
        Planities millia passuum tria in longitudinem patebat. Caesar. Elle avoit trois mille pas d'estendue en longueur.
    \
        Cuncta maria, terraeque patebant Romanis. Sallust. Il n'y avoit lieu où ils n'entrassent.
    \
        Longis morbis senectus, acutis adolescentia magis patet. Cels. Est plus subjecte.
    \
        Patent praestigiae. Plaut. Sont descouvertes.
    \
        Quid porro quaerendum est? factumne sit? at constat a quo? at patet. Cic. Il est manifeste et evident.

    Dictionarium latinogallicum > pateo

  • 19 päästä

    faire (un bruit)
    Ex1 Arrête de faire exploser des pétards: ça fait un bruit épouvantable.
    verb intrans.
    terminer intransitif
    Expl (surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée
    Syn finir, arrêter, sortir
    Ex1 Quand termines-tu ce soir? -Vers 18 h sauf imprévu. Tu passes me prendre à la sortie du bureau?
    sortir intransitif
    Expl (Surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée.
    Syn finir, terminer, arrêter
    Ex1 Quand est-ce que tu sors ce soir? - Vers 17 h comme tous les jours mais aujourd'hui, j'irai prendre un verre avec les collègues avant de rentrer.
    arrêter intransitif
    Expl (Surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée.
    Syn finir, terminer, sortir
    Ex1 Quand est-ce que tu arrêtes ce soir? - Je ne sais pas encore, ça dépendra de l'heure de la conférence de presse que je devrai probablement couvrir.
    Expl (Surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée.
    Syn terminer, arrêter, sortir
    Ex1 À quelle heure tu finis aujourd'hui? - Vers 16 h sauf si on doit faire des heures sup.
    se défaire de qqch
    Expl Par ex. d'une mauvaise habitude, de la servitude, etc.
    Ex1 En raison de sa nature addictive, il n'arrive pas à se défaire de ses habitudes.
    se libérer de qqch
    Expl Par ex. d'une mauvaise habitude, de la servitude, etc.
    Ex1 Ils se sont libérés du joug de leur oppresseur.
    verb irti
    s'échapper intransitif
    Expl À propos d'un animal.
    Ex1 Effrayé par le tonnerre, le cheval a tiré sur sa longe jusqu'à la briser et s'est échappé du ranch.
    Ex2 La chienne en chaleur était intenable, son maître eut beau tirer de toute ses forces sur la laisse, elle finit quand même par s'échapper pour rejoindre son mâle.
    tomber intransitif (evtl + de)
    Expl Cesser d'être attaché.
    Ex1 La roue de son vélo s'est brusquement tombée.
    Ex2 Sa dernière dent de lait est tombée hier.
    se détacher intransitif (evtl + de)
    Expl Cesser d'être fixé, attaché, inséré, etc.
    Ex1 Son ski qu'il avait mal attaché s'est détaché de la chaussure et a glissé jusqu'au bas de la pente.
    Ex2 Un boulon mal serré s'est détaché de la machine.
    prendre intransitif
    Expl Par ex. le feu.
    Syn se déclarer, prendre naissance, commencer
    Ex1 Le feu a pris dans la cave à cause d'un mégot mal éteint et a rapidement gagné le reste de l'immeuble.
    se déclencher
    Expl Par ex. un conflit, un incendie, un processus.
    Ex1 Le conflit s'est déclenché à la suite d'une bagarre entre des représentants des deux ethnies.
    se déclarer
    Expl Par ex. un incendie, une épidémie
    Ex1 L'incendie s'est déclaré au milieu de la nuit dans la cuisine du petit restaurant insalubre.
    Ex2 Une épidémie de choléra s'est déclarée en raison de l'insalubrité du camp.
    gagner un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn réussir à rallier, rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre
    Ex1 Vouloir gagner le large sur une mer d'huile par une nuit de pleine lune sans se faire repérer par les gardes-côtes tenait de la gageure.
    Ex2 Les alpinistes ont gagné le sommet.
    réussir à rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre
    Ex1 Les réfugiés réussirent au terme d'une marche inhumaine dans les montagnes à rallier le col situé à quelques centaines de mètres seulement du camp d'accueil de la Croix Rouge.
    réussir à rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rallier
    Ex1 Avec la condition physique que je lui connais, je n'aurais jamais pu imaginer qu'il réussirait à rejoindre la ligne d'arrivée.
    réussir à atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le marathonien exténué réussit encore tel un zombie à atteindre la ligne d'arrivée avant de perdre connaissance.
    arriver à rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les scouts retrouvèrent leur chemin à l'aide d'une boussole et arrivèrent finalement à rallier leur campement.
    arriver à rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Trébuchant, zigzagant et se cognant à droite à gauche, l'ivrogne arriva sans trop savoir comment à rejoindre la cour de son immeuble avant de s'effondrer de tout son long dans un profond sommeil éthylique.
    arriver à atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le contrebandier est arrivé malgré sa cheville foulée à atteindre son but, une bicoque abandonnée au milieu de la garrigue où il a pu se reposer et dissimuler la marchandise.
    parvenir à rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relatiement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les fugitifs parvinrent sans attirer l'attention à rallier la petite crique où les attendait le passeur.
    parvenir à rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les rebelles parvinrent à rejoindre leur camp au terme de plusieurs journées de marche forcée dans la jungle.
    parvenir à atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les randonneurs exténués parvinrent à grand peine à atteindre le chalet-refuge.
    atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le messager dut changer plusieurs fois de montures avant d'atteindre sa destination.
    arriver à, autres prépositions + lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le capitaine parvint à maintenir le cap malgré la tempête et le bateau arriva au port sans encombre, quoi qu'avec un peu de retard.
    rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Il a dû franchir le fleuve à la nage pour rallier le territoire sous contrôle des rebelles.
    rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 J'ai coupé par les champs pour rejoindre la route.
    parvenir à/dans/sur, autres prépositions + lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les alpinistes sont parvenus au sommet de la montagne.
    Ex2 Devançant tous ses rivaux, le preux chevalier parvint en premier dans la grotte aux trésors.
    verb johonkin, jollekin, jonnekin, johonkin paikkaan
    parvenir + complément de lieu
    Expl Atteindre un niveau élevé, decrocher un poste intéressant, etc.
    Syn atteindre, arriver à, se hisser jusqu'à
    Ex1 Avec ce prix, il est parvenu au summum de sa gloire littéraire.
    se faire élire intrans. ou + attribut
    Expl Réussir à obtenir suffisamment de voix pour être élu.
    Ex1 Quasi inconnu du public à la veille du scrutin, le jeune candidat a réussi à se faire élire député du premier coup sans le soutien des états-majors.
    arriver à
    Expl Atteindre un niveau élevé, decrocher un poste intéressant, etc.
    Syn atteindre, se hisser, parvenir
    Ex1 Il est arrivé au top de sa forme à la veille des compétitions grâce à un entraînement rigoureux.
    se hisser à, jusqu'à, autres prépositions de lieu
    Expl Arriver par ses propres moyens à progresser dans uine hiérarchie etc.
    Syn atteindre, arriver, parvenir
    Ex1 Il s'est hissé au sommet de la hiérarchie politique grâce à un solide réseau d'influence.
    Ex2 Avec ce tube, le chanteur s'est hissé jusqu'au top-ten du hit parade.
    atteindre + objet direct
    Expl Par ex. une position enviable, un classement favorable.
    Syn se hisser, arriver, parvenir
    Ex1 Avec ce poste ministériel, il a probablement atteint le zénith de sa carrière politique.
    Ex2 Lorsque l'on a atteint le faît de la gloire, il peut être difficile de résister à la tentation de se reposer sur ses lauriers.
    parvenir à devenir + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Grâce à un entraînement systématique depuis sa plus tendre enfance, Paul était parvenu à devenir un athlète de tout premier plan.
    réussir à devenir + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Au prix de beaucoup d'efforts, Paul avait réussi à devenir comptable.
    devenir + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Après avoir longtemps été le trésorier de notre association, Paul en est devenu le secrétaire général.
    Ex2 Lui qui avait accumulé les mauvaises notes pendant toute sa terminale n'en revenait pas d'être devenu bachelier, qui plus est avec une mention.
    décrocher le poste de
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Elle a décroché le poste très convoité de présentatrice du journal de la nouvelle chaîne.
    décrocher un poste de
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Il a décroché un poste de traducteur au Parlement européen.
    être promu + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Il a été promu rédacteur en chef.
    Ex2 Il a été promu chevalier de la Légion d'honneur.
    être promu au poste de ou: au rang de, etc.
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Il a été promu au rang de général de brigade.
    Ex2 Il a été promu au poste de directeur administratif.
    accéder au poste de
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir
    Ex1 Il a accédé au poste de PDG du groupe.
    Ex2 N'importe qui ne peut pas accéder au poste de directeur financier.
    quitter + objet direct
    Expl Par ex. l'hôpital (être renvoyé à la maison), la prison (être remis en liberté), l'armée (être démobilisé)
    Ex1 Paul a quitté l'hôpital hier après son opération à la hanche mais il devra encore faire beaucoup de rééducation.
    Ex2 La "quille" approchait et Paul commençait à s'inquiéter de ce qu'il ferait de sa vie lorsqu'il aurait quitté définitivement la caserne.
    sortir de + lieu
    Expl Par ex. de l'hôpital (être renvoyé à la maison), de prison (être libéré), de l'armée (être démobilisé, terminer son service militaire).
    Ex1 Il n'y avait personne ce matin gris et pluvieux d'octobre pour accueillir Paul lorsqu'il sortit enfin de prison, ayant purgé une peine de quinze ans pour un crime qu'il n'avait pas commis.
    Ex2 Papa est sorti de l'hôpital hier.
    partir de + lieu
    Expl Par ex. de son travail, etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn sortir (de), quitter (+objet direct)
    Ex1 Vers quelle heure est-ce que tu pars de ton travail ce soir? Tu aurais envie d'aller boire un verre avec moi?
    quitter + objet direct
    Expl Par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn sortir (de), partir (de)
    sortir de + lieu
    Expl Par ex. de son travail, etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn quitter (+objet direct), partir (de)
    arrêter + objet direct
    Expl Par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn terminer, finir
    Ex2 J'arrête mes cours à 6 heures, après on peut aller boire un pot.
    terminer + objet direct
    Expl par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn finir, arrêter
    finir + objet direct
    Expl Par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn terminer, arrêter
    se défaire de qqch
    Expl Arriver à se séparer de qqch d'inutile, désagréable, nocif etc.
    Ex1 Il s'est défait de ses derniers francs en achetant une bouteille de champagne pour fêter le passage à l'euro.
    Ex2 Il n'est jamais trop tard pour se défaire de ses mauvaises habitudes sauf que plus on attend, plus ce sera difficile.
    se débarrasser de qqch
    Expl Arriver à se séparer de qqch d'inutile, désagréable, nocif etc.
    Ex1 Tu devrais songer à te débarrasser de toutes ces vieilleries qui ne font qu'encombrer ton appartement.
    Ex2 Paul est vraiment trop coincé. Se débarrassera-t-il jamais de ses complexes? Honnêtement, je ne crois pas.
    verb jostain
    perdre qqch
    Expl Être privé de qqch par accident, en être délesté.
    Ex1 Il a perdu son porte-monnaie.
    Ex2 Il a failli plusieurs fois perdre la vie à cause de son tempérament casse-cou.
    échapper à qqch
    Expl S'arranger pour ne plus devoir subir les effets désagréables de qqch.
    Ex1 Il essayait vainement d'échapper à l'ennui en feuilletant des magazines.
    Ex2 Il rêve d'échapper un jour à la routine et de traverser l'Europe avec une guitare, un sac de couchage, quelques préservatifs et une brosse à dents pour tous bagages.
    avec la possibilité de faire qqch
    Expl Être admis à faire qqch.
    Ex1 L'enfant est tout content d'avoir la possibilité de jouer avec ses camarades dans la cour après avoir passé une bonne partie de l'après-midi de dimanche à faire ses devoirs.
    avoir la chance de faire qqch
    Expl Être admis à faire qqch.
    Ex1 Il a eu la chance de jouer dans un film de son metteur en scène préféré.
    Ex2 Tout de suite apès avoir décroché son diplôme en informatique, Paul a eu la chance de travailler pendant quelques mois sur un projet de recherche en Californie.
    obtenir de + inf.
    Expl décrocher la possibilité/l'autorisation de faire qqch de désirable/d'acceder à une position enviable; souvent face à une résistance
    Ex1 Le jeune acteur a eu beaucoup de chance en obtenant de jouer dans un film de son cinéaste favori.
    Ex2 Comme il n'y avait presque pas de clients, la vendeuse a obtenu de partir un peu plus tôt.

    Suomi-ranska sanakirja > päästä

  • 20 haereo

    haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. -    - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché.    - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval.    - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines.    - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue.    - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis.    - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps.    - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs.    - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête.    - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied).    - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement.    - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé.    - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7.    - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau.    - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé.    - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme.    - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire.    - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces].    - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples.    - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur.    - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui...    - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme?    - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.    - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69.    - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que...    - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion.    - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne.    - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet.    - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément.    - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292.    - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion.    - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui.    - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10.    - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre.    - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192    - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs.    - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11.    - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin.    - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé.    - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc.    - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16.    - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.
    * * *
    haerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. -    - Lebaigue P. 559 et P. 560. [st1]1 [-] être attaché, fixé, accroché.    - haerere in equo, Cic. Dej. 28; haerere equo, Hor. O 3, 24, 55: se tenir ferme à cheval.    - terra quasi radicibus suis haeret, Cic. Ac. 2, 122: la terre se tient comme attachée par ses racines.    - ad radices linguae haerens stomachus, Cic. Nat. 2, 135: l'oesophage fixé à la base de la langue.    - scalarum gradus male haerentes, Cic. Fam. 6, 7, 3: degrés d'escalier mal assujettis.    - haesit in corpore ferrum, Virg. En. 11, 864: le fer se trouva enfoncé dans son corps.    - cum tergo haesere sagittae, Virg. En. 12, 415: quand une flèche s'est attachée à ses flancs.    - corona haerens capiti, Hor. S. 1, 10, 49: couronne fixée à la tête.    - haeret pede pes, Virg. En. 10, 361: le pied est rivé contre le pied (on combat pied contre pied).    - in complexu alicujus haerere, Quint. 6, 1, 42 ; amplexibus, Ov. M. 7, 143: tenir embrassé qqn étroitement.    - male laxus in pede calceus haeret, Hor. S. 1, 3, 31: sa large chaussure tient mal au pied. [st1]2 [-] être arrêté, immobilisé.    - alii pugnantium globo illati haerebant, Liv. 22, 5, 5: les uns donnant sur un groupe de combattants étaient arrêtés. --- cf. Liv. 29, 33, 7.    - gladius intra vaginam suam haerens, Quint. 8, pr. 15: épée qui reste accrochée à l'intérieur de son fourreau.    - prov. aqua haeret, Cic. Off. 3, 117: l'eau de la clepsydre s'arrête, une difficulté se présente. [st1]3 [-] fig. être attaché, fixé.    - improbis semper aliqui scrupus in animis haeret, Cic. Rep. 3, 26: les méchants ont toujours qq remords attaché dans l'âme.    - haerere in memoria, Cic. Ac. 2, 2: être fixé dans la mémoire.    - [cf. Traj. d. Plin. Ep. 10, 95 (96) quam parce haec beneficia tribuam, haeret tibi: tu sais (tu te souviens) combien je suis ménager de ces sortes de grâces].    - haerere in omnium gentium sermonibus, Cic. Cat. 4, 22: rester l'objet des propos de tous les peuples.    - mihi haeres in medullis, Cic. Fam. 15, 16, 2: je te porte attaché au fond de mon coeur.    - peccatum haeret in eo qui... Cic. Div. 1, 30: la faute reste attachée à celui qui...    - potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Rosc. Com. 6, 17: cette faute peut-elle rester attachée à cet homme?    - in te omnis haeret culpa, Ter. Hec. 2, 1, 32: toute la faute retombe sur toi.    - hi in oculis haerebunt, Cic. Phil. 13, 6: ces gens seront accrochés à vos regards (seront constamment sous vos yeux). --- [avec dat.] Cic. Com. 17 ; Sest. 69.    - haesit in iis poenis, quas, Cic. Mil. 57: il resta accroché [comme aux mailles d'un filet] au châtiment que..., il ne put échapper au châtiment que...    - repetundarum criminibus haerebant, Tac. An. 4, 19: ils ne pouvaient se dégager des accusations de concussion.    - fama paulum haesit ad metas, Cic. Cael. 75: sa réputation resta un peu accrochée au contour de la borne.    - proposito apte haerere, Hor. P. 195: être étroitement attaché au sujet.    - in scribendo haereo, Cic. Att. 13, 39, 2: je suis lié à mon travail de composition, je suis rivé à mon ouvrage. [st1]4 [-] tenir bon (à qqch); s'attacher (à qqn), s'arrêter obstinément.    - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: c'est à ce point que je m'en tiens, sur ce point que je reste solidement fixé. --- cf. Cic. de Or. 2, 292.    - haerere in sua sententia, Cic. Or. 40, 137: persister dans son opinion.    - in eo crimen non haerebat, Cic. Cael. 15: l'accusation ne tenait pas contre lui.    - haerere alicui: s'attacher comme une ombre aux pas de qqn. --- Plin. Ep. 7, 27, 2 ; Quint. 1, 2, 10.    - missus ab Argis, haeserat Evandro, Virg. En. 10, 780: envoyé d'Argos, il s'était attaché à Evandre.    - haerere apud aliquem: être implanté chez qqn. --- Plaut. Ep. 192    - ut haeream tandem apud Thaidem, Ter. Eun. 1055: (fais en sorte) que je sois enfin lié à Thaïs.    - haerere in tergis, tergis, in tergo: être attaché aux trousses de l'ennemi. --- Curt. 4, 15, 32 ; Tac. H. 4, 19 ; Liv. 1, 14, 11.    - haerere in obsidione castelli, Curt. 5, 3, 4: s'arrêter obstinément au siège d'un fortin.    - circa muros unius urbis haerebat, Curt. 4, 4: il s'arrêtait sous les murs d'une seule ville. [st1]5 [-] être arrêté, être en suspens, être embarrassé.    - haerere in multis nominibus, Cic. Nat. 3, 62: être à court pour de nombreux noms [n'en pas trouver l'étymologie]. --- cf. Cic. Fin. 1, 20 ; Pis. 74, etc.    - haerebat nebulo, Cic. Phil. 2, 74: le drôle était embarrassé. --- cf. Cic. Fin. 3, 16.    - Hectoris Aeneaeque manu victoria Graium haesit, Virg. En. 11, 290: c'est le bras d'Hector et celui d'Enée qui ont arrêté la victoire des Grecs.
    * * *
        Haereo, haeres, haesi, haesum, haerere. Virgil. Tenir contre, et estre joinct à quelque chose, Estre attaché.
    \
        Aspectus conterritus haesit. Virgil. Il demoura tout picqué, Il s'arresta tout court.
    \
        Haeret amor. Ouid. Demeure, Persevere.
    \
        Ferrum haesit in corpore. Virgil. Une fleiche luy fut attachee et fichee dedens le corps.
    \
        Fides illa haesit animis. Ouid. On a tousjours adjousté ferme foy et creance à cela, On la creu fermement.
    \
        Lingua haeret metu. Terent. J'ay si grand paour, que je ne puis parler.
    \
        Vox faucibus haesit. Virgil. La parolle me faillit.
    \
        Non obstant hae disciplinae per eas euntibus, sed circa illas haerentibus. Quint. A ceulx qui s'y arrestent trop, et ne passent point oultre.
    \
        In complexu alicuius haerere. Quintil. L'embrasser.
    \
        In amplexu haesit. Ouid. Il m'a embrassé bien serré.
    \
        Haesit in armo. Ouid. Le chien s'attacha à l'espaule du cerf, Il ficha les dens dedens l'espaule.
    \
        Quod haerere in equo senex posset, admirari solebamus. Cic. Qu'il se povoit tenir à cheval.
    \
        Pugnus continuo in mala haereat. Terent. Baille luy si grand coup, que le poing tienne à sa joue, Attache luy un grand coup de poing sur la joue.
    \
        Haerent in scuto tela. Liu. Sont fichez.
    \
        Haerebant in memoria quaecunque audierat aut viderat. Cic. Il luy souvenoit de tout, etc.
    \
        Haerere in iure ac Praetorum tribunalibus. Cic. N'en bouger.
    \
        Memoria quae in omnium gentium sermonibus ac mentibus semper haerebit. Cic. De laquelle chose toutes gens parleront, et en auront memoire à jamais, La memoire demourera fichee, etc.
    \
        Hi in oculis haerebunt, et quum licebit, in faucibus. Cic. Nous les voirons touts les jours devant nous, Nous ne voirons autre chose que ceulx ci.
    \
        Haerere in iniquitatibus. Cic. Demeurer et perseverer.
    \
        In te omnis haeret culpa sola. Terent. Tout le blasme en demeure sur toy, Il n'y a que toy qui en ait le blasme.
    \
        In eo culpae crimen haerebit. Cice. Le blasme en demeurera sur luy.
    \
        Potest hoc homini huic haerere peccatum? Cic. Seroit il possible qu'un tel malefice peust prendre sur luy? Peust choir sur luy?
    \
        Vt peccatum haereat non in eo qui monuerit, sed in eo qui non obtemperarit. Cic. Que le peché demeure en celuy qui, etc.
    \
        Haeret Cn. Pompeio. Sueton. Il s'applique à Pompee, et ne bouge d'avec luy.
    \
        Haereat nobis illud. Traianus ad Plinium. Tenons cela ferme en nostre memoire, Souvienne nous tousjours de cela, Retenons cela.
    \
        Magis pertinaciter haerent, quae deteriora sunt. Quintil. Demeurent fichez és esprits, On retient mieulx.
    \
        Haerere in salebra. Cic. Demeurer et estre arresté.
    \
        Stomachus ad radices linguae haerens. Cic. Touchant et tenant.
    \
        - illum ego audiui Haerere iuniorem apud nescio quam fidicinam. Plaut. Qu'il a fiché fort son amour en une je ne scay quelle, etc.
    \
        Haerere in parte aliqua apud aliquam. Terent. Demeurer, ou estre aucunement en sa grace.
    \
        Haerere, aliquando ponitur pro Dubitare. Cic. Estre en doubte et suspend.
    \
        Haeret haec res. Plaut. Ceci est fort doubteux.
    \
        Si hic terminus haeret. Virgil. Si ceci est fiché et arresté, Est immuable.

    Dictionarium latinogallicum > haereo

См. также в других словарях:

  • Être au large — ● Être au large avoir assez de place, d espace ; avoir de l argent, être dans l aisance …   Encyclopédie Universelle

  • large — [ larʒ ] adj., n. m. et adv. • XIe ; lat. largus « abondant; généreux », a remplacé latus, à cause de longus « long » I ♦ Adj. 1 ♦ Qui a une étendue supérieure à la moyenne dans le sens de la largeur. Une large avenue. Chapeau à larges bords.… …   Encyclopédie Universelle

  • être étendu — ● être étendu verbe passif Occuper une vaste surface ; être vaste, large : Le lac est très étendu. Être considérable par la variété ou le champ de sa nature ou de son action : Il a des pouvoirs étendus. S appliquer à un grand nombre de choses :… …   Encyclopédie Universelle

  • large — (lar j ) adj. 1°   Ample, étendu, par une dérivation facile du latin largus qui signifie copieux, abondant, considérable. Une large base. Il tombait de larges gouttes de pluie. •   Quoi ? se peut il, monsieur, qu avec l air d homme sage, Et cette …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LARGE — adj. des deux genres Il se dit d’un Corps considéré dans l’extension qu’il a d’un de ses côtés à l’autre, et par opposition à Long ou à étroit. Ce champ, ce jardin est plus long que large. Un chemin large. La rivière est plus large en cet endroit …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • LARGE — adj. des deux genres Il se dit D un corps considéré dans l extension qu il a d un de ses côtés à l autre, et par opposition à Long ou à Étroit. Ce champ, ce jardin est large, plus long que large. Un chemin large. La rivière est plus large en cet… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Large Observatory For X-ray Timing — Caractéristiques Organisation Agence spatiale européenne Domaine Observation du Soleil Type de mission télescope X Statut projet Masse 2 tonnes …   Wikipédia en Français

  • être ouvert — ● être ouvert verbe passif N être pas fermé : La route des cols est ouverte. C est ouvert, entrez. Être disposé à accueillir quelque chose, à l examiner sans prévention ; comprendre vite : Un esprit ouvert au progrès. Être accueillant, accessible …   Encyclopédie Universelle

  • être ramassé — ● être ramassé verbe passif Être plutôt petit, large, aux formes massives : Un homme court et ramassé. Être concis et dense : Style ramassé. ● être ramassé (synonymes) verbe passif Être plutôt petit, large, aux formes massives Synonymes :… …   Encyclopédie Universelle

  • Etre — Être Voir « être » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • être serré — ● être serré verbe passif Être très ajusté, coller au corps : Un uniforme serré à la taille. Être constitué d éléments très rapprochés les uns des autres : Une plantation serrée. Comporter de la rigueur, de la précision : User d une argumentation …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»